Chúc Tết Bằng Tiếng Hàn Quốc, Lời Chúc Tết Bằng Tiếng Hàn Hay Nhất
--- Bài mới hơn ---
-Lời chúc mừng năm mới người Hàn hay chúc nhất là
새해 복 많이 받으세요
Trong đó, 새해 là năm mới, 복 là phúc. Câu này tương tự như câu :”Chúc năm mới an khang, thịnh vượng” của người Việt.
Ngoài ra còn một số câu chúc khác như:
.새해에는 항상 좋은 일만 가득하시길 바라며 새해 복 많이 받으세요.
Chúc nămg mới an khang, thịnh vượng, mọi việc thuận lợi!
· 새해에는 늘 건강하시고 즐거운 일만 가득하길 기원합니다.
Chúc năm mới khỏe mạnh, nhiều điều vui vẻ
· 새해 복 많이 받으시고 행복한 일만 가득한 한 해 되세요.
Chúc năm mới an khang, hạnh phúc
· 새해에는 더욱 건강하고 좋은 일 가득하시길 바랍니다.
Chúc năm mới khỏe mạnh, nhiều điều may mắn
· 새해에는 늘 행복과 사랑이 가득한 기분 좋은 한 해 되시기를 기원합니다.
Chúc năm mới ngập tràn niềm vui, dồi dào sức khỏe, tình yêu
· 새해에는 계획하시고 바라시는 일 이루는 한 해 되시길 간절히 바랍니다.
Chúc năm mới thành công với những dự định đề ra
· 2022년에는 새로운 희망과 행복들이 가득한 한 해 되시길 바랍니다.
Chúc năm mới, nhiều hạnh phúc và hy vọng mới
· 2022년 소망하는 모든 일들이 풍성한 결실을 맺기를 기원합니다.
Chúc năm mới an khang, vạn sự như ý
· 2022년 새해 가족 모두 화목하시고 건강하시길 기원합니다.
Chúc cả gia đình năm mới khỏe mạnh, thuận hòa
· 2022년에는 언제나 웃음과 행복, 사랑이 가득한 한 해 되시기를 기원합니다.
Chúc năm mới luôn ngập tràn tiếng cười, tình yêu
· 2022년 새해 이루고자 하시는 일을 모두 성취하시는 한 해가 되기를 바랍니다.
Chúc năm mới đạt được nhiều thành công, thực hiện được mọi ước mơ
· 2022년 새해를 맞이하여 행운과 평안이 가득하기를 기원합니다.
Chúc năm mới bình an, may mắn
새해 복 많이 받으세요: Những lời chúc tốt đẹp nhất cho năm mới hạnh phúc.
새해 모두들 충분히, 충분한 유일한 희망 :
해피 충분히 영혼의 달콤한 유지합니다.
항상 자신의 탄력성 유지에 충분한 도전한다.
늦게서야 진짜 남자가 자신의 문제를 참조하십시오.
그냥 충분히 행복해서 볼 수 있도록 노력하겠습니다.
그녀를 영원히 실패 충분히 겸손했다.
성공 충분히 열을 마음을 영원히 간직하겠다.
친구 외로운 느낌을 줄이기 위해 충분합니다.
이정도로도 생명의 요구를 충족시키기 말해.
충분한 열정 즐거운에서 기다 리세요.
충분한 믿음을 절망 우울 짓거리를 할 때.
Năm mới chúc mọi người vừa đủ, vừa đủ thôi: Vừa đủ HẠNH PHÚC để giữ tâm hồn được ngọt ngào. Vừa đủ THỬ THÁCH để giữ mình luôn kiên cường. Vừa đủ MUỘN PHIỀN để thấy mình thật sự là một con người. Vừa đủ HY VỌNG để thấy mình hạnh phúc. Vừa đủ THẤT BẠI để giữ mình mãi khiêm nhường. Vừa đủ THÀNH CÔNG để giữ mình mãi nhiệt tâm. Vừa đủ BẠN BÈ để bớt cảm giác cô đơn. Vừa đủ VẬT CHẤT để đáp ứng các nhu cầu cuộc sống. Vừa đủ NHIỆT TÌNH để có thể chờ đợi trong hân hoan. Vừa đủ NIỀM TIN để xua tan thất vọng mỗi khi chán nản.
새해 복 많이 받으십시오- se he / bôk /man nhi/ bạt tư síp si ô (Chúc năm mới được nhiều phúc lành)
– 새해에 늘 건강하시고 소원 성취하시기를 바랍니다- se he e/ nưl / kon kang ha si kô / sô won song chuy ha si ki rưl / ba ram nhi ta( chúc năm mới sức khoẻ và thành đạt mọi ước nguyện)
– 새해에 부자 되세요 – se he e/ bu cha /thuê sê yô ( Chúc năm mới phát tài)
– 새해에 모든 사업에 성공하십시오- se he e/ mô tưn sa op e/ song kông ha sip si ô ( chúc năm mới thành công trong mọi công việc )
새해- se he : năm mới
새해 복 많이 받으세요.
chúc mừng năm mới
돈 많이 벌고 번창하세요
làm ăn phát tài
노란 매화꽃 : hoa mai vàng
Câu chúc tết này rất hợp cho những thầy/cô đã từng dạy bạn.Các bạn tham khảo nha^^ 항상 행복한 일들만이 넘치는 아름다운 새해가 되시길 기원합니다.
안녕하세요?
점점 추워지는 날씨에 건강은 괜찮으신지요?
그간 많은 도움을 주신 선생님께 인사 드립니다. 찾아 뵙고 인사를 드려야 할 줄은 알지만 서면으로나마 인사 드리게 된 점 너그러이 양해해 주시리라 생각합니다. 2013년 한 해에도 댁내 두루 평안 하시길 바라오며 새해에는
Chào thầy/cô
Thời tiết đang ngày một lạnh dần sức khoẻ của thầy/cô thế nào ạ?
Em xin cảm ơn vì trong thời gian đó thầy/cô đã giúp đỡ em rất nhiều.Mong thầy thông cảm cho vì em đã viết thư đáng ra em phải đến trực tiếp chào thầy/cô .Em chúc gia đình thầy/cô luôn bình an trong năm 2013 và một năm mới tốt đẹp tràn ngập hạnh phúc.
새해 복 많이 받으세요
지난해보다 더더 건강하셔야 되구요
지난해보다 더더 행복하셔야되구요
지난해보다 더더 부자되세요
Tạm dịch:
Nhưng lời chúc tốt đẹp cho năm mới hạnh phúc. Chúc khỏe mạnh hơn so với năm ngoái,Hạnh phúc hơn so với năm ngoái, và là người giàu có hơn so với năm ngoái.
Theo TTHN
--- Bài cũ hơn ---