Cập nhật nội dung chi tiết về Top 5 Đoạn Văn Mẫu Viết Về Quê Hương Bằng Tiếng Anh Hay Nhất mới nhất trên website Altimofoundation.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.
3.4
(67.32%)
164
votes
1. Bố cục bài viết về quê hương bằng tiếng Anh
Để có bài viết về quê hương bằng tiếng Anh hay và ý nghĩa các bạn cần xác định bố cục cho nó một cách rõ ràng. Thông thường, bài viết về quê hương bằng tiếng Anh sẽ gồm ba phần:
Phần một: Mở đầu: Giới thiệu về quê hương bạn bằng tiếng Anh.
Phần hai: Nội dung chính: Miêu tả chi tiết về quê hương của bạn bằng tiếng Anh.
Phần ba: Kết luận: Nói lên tình cảm, cảm xúc của bạn với quê hương.
Với bố cục như trên chúng ta sẽ triển khai các nội dung lần lượt gồm những ý sau:
Quê hương của bạn là ở đâu?
Miêu tả cảnh quan của quê hương.
Thời tiết ở quê hương bạn như thế nào?
Miêu tả con người ở quê hương của bạn.
Nói về đặc sản tại quê hương của bạn.
Điều bạn thích nhất ở quê hương mình là gì?
Cảm xúc của bạn mỗi lần nhớ về quê hương.
[FREE]
Download Ebook Hack Não Phương Pháp –
Hướng dẫn cách học tiếng Anh thực dụng, dễ dàng cho người không có năng khiếu và mất gốc. Hơn 205.350 học viên đã áp dụng thành công với lộ trình học thông minh này.
2. Từ vựng thường dùng để viết về quê hương bằng tiếng Anh
STT
Từ tiếng Anh
Nghĩa tiếng Việt
1
Hometown
Quê hương
2
Peaceful
Bình yên
3
Cool
Mát mẻ
4
Beautiful
Đẹp
5
River
Sông
6
Mountain
Núi
7
crowded
Đông đúc
8
Busy
Bận rộn
9
Hard
Chăm chỉ
10
Sociable
Hòa đồng
11
Honest
Thật thà
12
Historical sites
Di tích lịch sử
13
Travel
Du lịch
14
Cultural
Văn hóa
15
especially
Đặc biệt
16
Memory
Kỷ niệm
17
Love
Yêu mến
18
Experience
Trải nghiệm
19
prosperity
Phồn vinh
3. Mẫu bài viết về quê hương bằng tiếng Anh
3.1. Đoạn văn mẫu viết về quê hương Hà Nội bằng tiếng Anh
I was born and raised in Hanoi. Hanoi has many unique landscapes and traditional beauty. Speaking of Hanoi, it is impossible not to mention the scenic spots such as One Pillar Pagoda, Uncle Ho’s Mausoleum, Turtle Tower – Hoan Kiem Lake, West Lake, … Everyone can come here and enjoy the beauty of the places. Hanoians are friendly and welcoming. They are always ready to help others. A girl who is in Hanoi is usually gentle and dignified, and knows how to treat humanity. The Hanoi man is hardworking and honest. Hanoians speak softly, with an upright personality, whoever met once will remember their old age. Hanoi’s specialty is probably the traffic jam. More and more people have moved here from all over the country, making the population here soaring. It is very difficult to travel during rush hour. However, many foreign tourists see traffic congestion in Hanoi as an experience and enjoyment. I’ve always loved my hometown of Hanoi. I hope in the future I can contribute to building the homeland, helping Hanoi to become more and more prosperous.
Bản dịch nghĩa
Tôi sinh ra và lớn lên ở Hà Nội. Hà Nội có nhiều cảnh quan độc đáo và nhiều nét đẹp truyền thống. Nói đến Hà Nội, không thể không nhắc đến những danh lam thắng cảnh như Chùa Một Cột, Lăng Bác, Tháp Rùa – Hồ Hoàn Kiếm, Hồ Tây,… Mọi người có thể đến đây và tận hưởng cảnh đẹp của những nơi này. Người Hà Nội thân thiện và hiếu khác. Họ luôn sẵn sàng giúp đỡ người khác. Một cô gái là người ở Hà Nội thường hiền dịu và đoan trang, biết cách đối nhân xử thế. Người đàn ông Hà Nội thì chăm chỉ và thật thà. Người Hà Nội ăn nói nhỏ nhẹ, tính tình ngay thẳng, ai đã gặp một lần là sẽ nhớ đến già. Đặc sản của Hà Nội có lẽ là tắc đường. Ngày ngày càng có nhiều người từ khắp nơi chuyển đến đây sinh sống khiến cho dân số ở đây tăng cao. Vào giờ cao điểm di chuyển rất khó khăn. Tuy nhiên nhiều du khách nước ngoài lại coi tắc đường ở Hà Nội là một trải nghiệm và thích thú. Tôi luôn yêu quê hương Hà Nội của tôi. Tôi Hy vọng tương lai tôi có thể góp sức xây dựng quê hương, giúp Hà Nội ngày càng phồn vinh hơn nữa.
3.2. Đoạn văn mẫu viết về quê hương Hải Phòng bằng tiếng Anh
Hai Phong – A mighty, majestic port city with many beautiful scenes and the place where I was born and raised. Hai Phong is located in the north of Vietnam. Hai Phong is bordered by the sea, so there are many ports. Hence, this place was called the port city. Weather in Hai Phong has features of the weather in the North. There are four seasons here. Spring is warm, summer is hot and sunny. Autumn is cool and winter is cold. My favorite is the people here. Hai Phong people are simple and gentle. Everyone is very friendly and caring for each other. When the big cities are smoggy, the Air in Hai Phong is very fresh. Busy people and cars give this city a bustling atmosphere. Coming to Hai Phong, you will enjoy delicious Banh My Que with pate. A characteristic feature of this place is the color of phoenix flowers that glow in the sky in summer. Every time I go away seeing phoenix flowers, I remember my beloved Hai Phong. I love Hai Phong. I love everything here.
Bản dịch nghĩa
Hải Phòng – Một thành phố cảng hiên ngang, hùng dũng với nhiều cảnh đẹp và là nơi tôi sinh ra và lớn lên. Hải Phòng nằm ở phía bắc của Việt Nam. Hài Phòng giáp với biển nên có rất nhiều cảng. DO đó, người ta gọi nơi này là thành phố cảng. Thời tiết ở Hải Phòng mang những nét đặc trưng của thời tiết miền Bắc. Ở đây có bốn mùa. Mùa xuân ấm áp, mùa hạ oi ả và nắng gắt. Mùa thu mát mẻ và mùa đông lạnh thấu xương. Tôi thích nhất chính là con người nơi đây. Người Hải Phòng chất phác hiền lành. Mọi người rất thân thiện và quan tâm lẫn nhau. Khi những thành phố lớn khói bụi mịt mù thì Không khí ở Hải Phòng lại vô cùng trong lành. Người và xe tấp nập tạo cho thành phố này không khí nhộn nhịp. Đến với Hải Phòng các bạn sẽ được thưởng thức món Bánh Mì Que kẹp pate vô cùng ngon. Một nét đặc trưng của nơi này đó là màu hoa phượng rực rỡ khắp trời vào mùa hạ. Mỗi lần đi xa nhìn thấy hoa phượng tôi lại nhớ về Hải Phòng yêu dấu của tôi. Tôi yêu Hải Phòng, Yêu tất cả mọi thứ ở nơi đây.
[FREE]
Download Ebook Hack Não Phương Pháp –
Hướng dẫn cách học tiếng Anh thực dụng, dễ dàng cho người không có năng khiếu và mất gốc. Hơn 205.350 học viên đã áp dụng thành công với lộ trình học thông minh này.
3.3. Đoạn văn mẫu viết về quê hương Hưng Yên bằng tiếng Anh
Every person is born with a homeland. Wherever we go, we always remember our homeland. My hometown is dear Hung Yen. Different from the bustling city, my hometown Hung Yen has a peaceful and beautiful character. The golden ripe rice fields are extremely eye-catching. Longan gardens are full of sweet fruits. Referring to Hung Yen, people immediately think of the longan fruit. The longan fruit here has a special taste that is nowhere to be found. My hometown Hung Yen still appeared with long sandbanks running along the dikes. Pho Hien is famous for being located at the confluence of the river. Hung Yen has no sea. Pho Hien is the largest harbor here. The people here are simple and gentle. People love each other, consider each other as relatives. Everyone will help each other when something goes wrong. Come to Hung Yen to experience the landscape as well as the people here.
Bản dịch nghĩa
3.4. Đoạn văn mẫu viết về quê hương Thái Nguyên bằng tiếng Anh
Someone asked me where I felt most peaceful. I immediately remembered my hometown Thai Nguyen. Where have I lived for fifteen years. I always remember the river here. From a distance, it looks like a soft silk. Green, stretched meadows create a sense of comfort. Thai Nguyen has many changes in landscape, but the people here have not changed anything. They are still gentle, kind, and open-minded. The people here are always working hard. Thai Nguyen is also known as the resistance capital. Many soldiers come here here and do not count them all. Everyone praised the enthusiasm of Thai Nguyen people. It is also the great national sacrifice and spirit. The best season in Thai Nguyen is summer. Green tea hills under the nursery sunlight are a typical image of this place. It is not a noisy and noisy place like big cities. It makes me feel peaceful then remember it. Every time I go away, I look forward to returning to Thai Nguyen to forget the pressures of life.
Bản dịch nghĩa
Có người hỏi tôi nơi nào khiến tôi cảm thấy bình yên nhất. Tôi liền nhớ về quê hương Thái Nguyên của tôi. Tôi đã sống ở đâu mười lăm năm. Tôi luôn nhớ về dòng sông ở nơi đây. Nhìn từ xa, trông nó như một dải lụa mềm. Những đồng cỏ xanh mướt, trải dài tạo cảm giác thoải mái. Thái Nguyên có nhiều thay đổi về cảnh quan nhưng con người nơi đây vẫn không thay đổi gì. Họ vẫn là những người hiền lành, tốt bụng và cởi mở. Những người dân ở đây luôn chăm chỉ lao động. Thái Nguyên còn được biết đến là thủ đô kháng chiến. Bộ đội về qua đây nhiều không đếm hết. Ai nấy đều khen ngợi sự nhiệt tình của con người Thái Nguyên. Đó còn là sự hy sinh và tinh thần dân tộc to lớn. Mùa đẹp nhất ở Thái Nguyên là mùa hạ. Những đồi chè xanh mướt dưới ánh nắng ươm là hình ảnh đặc trưng của nơi đây. Ở nơi đây không ồn ào náo nhiệt như các thành phố lớn. Nó khiến tôi cảm thấy bình yên thì nhớ về nó. Mỗi lần đi xa tôi lại mong lắm một lần được về Thái Nguyên để quên đi những áp lực của cuộc sống.
3.5. Đoạn văn mẫu viết về quê hương Ninh Bình bằng tiếng Anh
Ninh Binh is the place where I was born. This place has grown up with me. Ninh Binh Que, I love you very much. There are both hills and plains here. Thanks to that, the natural environment here is very rich, it is the suitable habitat for many animals. With a system of dense surrounding limestone mountains, Ninh Binh has been chosen as the capital under many ages. . The air here is very fresh. I like to close my eyes to enjoy the cool breeze of the homeland. Ninh Binh is famous for many tourist attractions. That is Phat Tich Pagoda, Trang An, Cuc Phuong National Park, … The people here are kind and enthusiastic. They are gentle and simple people who work hard. There are many traditional craft villages here that still exist today. The hands of the artisan skillfully create products bearing the national culture. I love Ninh Binh very much. Later, even if I go away, I always remember this place.
Bản dịch nghĩa
Ninh bình là nơi tôi đã được sinh ra. Nơi này đã cùng tôi trưởng thành. Ninh Bình Quê tôi vô cùng bình yêu. Ở đây có cả đồi núi và đồng bằng. Nhờ vậy mà môi trường tự nhiên ở đây rất phong phú, là nơi ở thích hợp của nhiều loài động vật. Với hệ thống núi đá vôi bao quanh dày đặc, Ninh Bình từng được chọn là kinh đô dưới nhiều thời đại. . Không khí ở đây rất trong lành. Tôi thích nhắm mắt lại để tận tượng những làn gió mát của quê hương. Ninh Bình nổi tiếng có nhiều địa điểm du lịch. Đó là Chùa Phật Tích, Tràng An, vườn quốc gia Cúc Phương,…Người dân ở đây tốt bụng và nhiệt tình. Họ là những người hiền lành chất phác và chăm chỉ lao động. Có nhiều làng nghề truyền thống ở đây vẫn tồn tại đến ngày nay. Đôi bàn tay của người nghệ nhân đã khéo léo tạo nên những sản phẩm mang đậm nét văn hóa của dân tộc. Tôi rất yêu quý Ninh Bình. Sau này, dù có đi xa tôi vẫn luôn nhớ về nơi này.
Comments
Viết Đoạn Văn Về Gia Đình Bằng Tiếng Nhật
Đoạn văn về gia đình bằng tiếng Nhật
なんといっても、いつも 明るい 父と 楽しい 話が 好きな 母とおっちょこちょいの 私の 三人がそろっているからだ。 Nanto itte mo, itsumo akarui chichi to tanoshii hanashi ga sukina haha to otchokochoi no watashi no sannin ga sorotteiru kara da. Một người cha luôn luôn vui vẻ, một người mẹ yêu thích những câu chuyện cười, cùng một đứa vụng về là tôi, ba người chúng tôi lúc nào cũng luôn quây quần dù có ra sao chăng nữa.
まるで 愛犬が 一匹いるのかと 思うぐらいにぎやかである。だから、 毎日私は 楽しい。 Marude aiken ga ichibiki iru no ka to omou gurai nigiyaka de aru. Dakara, mainichi watashi wa tanoshii. Huyên náo như thể, có cả một chú chó nhỏ ở trong nhà. Bởi vậy, mỗi ngày tôi đều cảm thấy vui vẻ.
家族皆、 海好きなので 夏休みと 言ったら、プールよりも 先に 山よりも 先に 遊園地よりも 先にデパートよりも 先に 海へ 行く。 Kazoku mina, umi suki na node natsuyasumi to ittara, puuru yori mo saki ni yama yori mo saki ni yuenchi yori mo saki ni depaato yori mo saki ni umi e iku. Mọi người trong gia đình tôi đều thích biển, vì thế nếu là nghỉ hè, chúng tôi sẽ tới biển hơn là tới trung tâm thương mại, khu vui chơi giải trí, núi, hay hồ bơi.
このときに 役立つのが 父である。 Kono toki ni yakudatsu no ga chichidearu. Vào những lúc này, cha tôi thực sự phát huy khả năng.
父は 近道や 色々な 道を 知っているためあまり渋滞に 引っかからずに 海へ 行ける。 Chichi wa chikamichi ya iroirona michi wo shitte iru tame amari juutai ni hikkakarazu ni umi e ikeru. Vì cha biết nhiều đường đi lẫn lối tắt, do đó chúng tôi có thể tới biển mà chẳng mấy khi vướng vào những vụ kẹt xe.
それにゴミがいっぱい 落ちている 汚い 海ではなくエメラルドグリーンに 光っているきれいな 海へ 連れてってくれる。 Soreni gomi ga ippai ochite iru kitanai umide wa naku emerarudoguriin ni hikatte iru kireina umi e tsuretette kureru. Hơn thế nữa, cha còn đưa chúng tôi tới những bãi biển trong xanh, lấp lánh ánh lục bảo, chứ chẳng phải những bãi biển ngập tràn rác bẩn.
そして、 泳ぎ 上手な 父が 泳ぎを 教えてくれたり、 物知りの 母が 海で 真っ 黒に 焼けてひりひりしないような 方法を 教えてくれる。 Soshite, oyogi jouzuna chichi ga oyogi wo oshiete kure tari, monoshiri no haha ga umi de makkuro ni yakete hirihiri shinai youna houhou wo oshiete kureru. Thêm vào đó, tôi còn vừa được người bơi giỏi như cha dạy bơi, lại vừa được người thông thạo như mẹ dạy cho cách khỏi bị rám nắng đen da ở biển.
それから 楽しい 時間が 過ぎ 家へ 帰る。 Sorekara tanoshii jikan ga sugi ie e kaeru. Rồi sau đó, chúng tôi trở về nhà khi đã tận hưởng quãng thời gian vui vẻ.
そして、 色々なこと 所へ 行く。 Soshite, iroirona koto tokoro e iku. Gia đình tôi còn tới thăm thú thêm nhiều nơi khác.
私にとって 夏休みは 大事な 行事なのだ。 Watashi ni totte natsuyasumi wa daijina gyoujina noda. Đối với tôi, kỳ nghỉ hè là một sự kiện vô cùng quan trọng.
こんな 私の 家族も 時にはケンカするときがある。 Konna watashi no kazoku mo tokiniha kenka suru toki ga aru. Ấy vậy mà gia đình tôi cũng có khi xảy ra cãi vã.
しかし、どんなに 大きなケンカをしても 一日で 仲直りする。 Shikashi, donnani ookina kenka wo shite mo ichinichi de nakanaori suru. Tuy nhiên, dù cuộc cãi vã có to thế nào, chúng tôi cũng sẽ hòa giải trong vòng một ngày.
ケンカするほど 仲が 良いだと 思う。 Kenkasuru hodo naka ga ii da to omou. Tôi nghĩ rằng, càng cãi vã lại càng thân thiết.
わたしの 家族は 皆一番寝ると 昨日の嫌なことなど 全て 忘れてしまうのだ。 Watashi no kazoku wa mina ichiban neru to kinou no iyana koto nado subete wasurete shimau noda. Mọi người trong gia đình tôi cứ ngủ một giấc là sẽ quên hết những chuyện không vui ở ngày hôm trước.
だから、すぐ 仲直りする。 Dakara, sugu nakanaori suru. Chính vì vậy mà rất nhanh liền hòa giải.
人間にとって 家族とは 相談相手になってくれたり 一緒に 楽しめたり 守ってくれたりする。 Ningen ni totte kazoku to wa soudan aite ni natte kure tari issho ni tanoshime tari mamotte kure tari suru. Đối với mỗi người, gia đình chính là nơi ta được bảo vệ, được cùng nhau vui đùa, và được lắng nghe những khúc mắc.
こんな 家族を 私は、 大切にしたい。 Konna kazoku wo watashi wa, taisetsu ni shitai. Tôi muốn trân trọng một gia đình như vậy.
そして 毎日明るい 父と 母と 私でこれからも 楽しく 生活していきたい。 Soshite mainichi akarui chichi to haha to watashi de korekara mo tanoshiku seikatsu shite ikitai. Không chỉ thế, từ nay về sau, tôi còn mong muốn cả ba người: cha, mẹ và tôi được sống vui vẻ hạnh phúc cùng nhau.
笑う 門には 福が 来るというように 明るく 楽しく 生活すれば 幸運がい 来るということが 分かった。 Warau kado ni wa fuku ga kuru to iu you ni akaruku tanoshiku seikatsu sureba kōun ga i kuru to iu koto ga wakatta. Tôi đã hiểu được rằng, nếu sống thật vui vẻ, hạnh phúc như câu thành ngữ “Hạnh phúc sẽ tới với những ai mỉm cười” thì nhất định hạnh phúc và may mắn sẽ tới.
Chú ý khi viết đoạn văn về gia đình bằng tiếng Nhật
– Mở đầu: Gia đình có mấy người? Có mấy anh chị em? Có thể liệt kê thêm về các thành viên khác (nếu có) như ông bà nội, ông bà ngoại hoặc có thể là cả vật nuôi trong nhà.
– Đi vào nội dung chi tiết:
+ Cha mẹ, anh chị em, ông bà là người thế nào? Hãy sử dụng các tính từ về tính cách như: 優しい, 面白 い v…v… Thêm vào đó, hãy nêu lên cảm nghĩ của bản thân về từng người.
+ Miêu tả công việc của cha mẹ (anh chị em, ông bà). Bạn có suy nghĩ, cảm nhận gì về công việc đó?
+ Khung cảnh sinh hoạt của cả gia đình hàng ngày, những chuyến du lịch, khoảnh khắc vui chơi cùng nhau, sự xích mích, cãi vã v…v… qua đó nhấn mạnh sự biến chuyển tích cực giữa các mối quan hệ trong gia đình.
– Kết luận: Mong muốn về một gia đình thế nào?
Trả lời câu hỏi của độc giả :
Gia đình tôi có 5 người dịch sang tiếng Nhật là gì?
Gia đình tôi có 5 người tiếng Nhật là ( 私の) 家族は 五人います (watashi no kazokuha gonin imasu). Bạn có thể dùng hoặc bỏ từ 私 の(watashi no) đi mà nghĩa của câu không thay đổi.
Top Những Bài Thơ Về Quê Hương Đặc Sắc Nhất
Quê hương – hai từ mỗi lần thốt lên nghe sao mà thân thương, gắn bó đến vậy. Ai cũng phải có quê hương, không những một mà còn có hai, hoặc ba những nơi đi qua mà gắn với nhiều kỷ niệm thật khó lòng để quên. Và thơ về quê hương cũng từ đó mà ra đời, là những nỗi lòng người yêu quê tha thiết muốn nhờ những vần thơ nói hộ tiếng lòng. Mời bạn đọc cũng chúng tôi thưởng thức những bài thơ quê hương hay nhất.
Văn học là nơi nuôi dưỡng tâm hồn chúng ta, rót vào trong tâm hồn chúng ta những cảm xúc yêu đời nhất, chân thực nhất. Đó cũng chính là nơi bức tranh cuộc sống hiện ra trước mắt với từng chi tiết gần gũi và thân quen. Tất nhiên ở đó cũng không thể thiếu thơ về quê hương hay nhất đã được chắt lọc qua hàng trăm nghìn tác phẩm để giới thiệu đến bạn yêu thơ, yêu văn cả nước, để những học sinh còn ngồi trên ghế nhà trường có được cái nhìn bao quát nhất.
Tiêu biểu phải kể đến Tràng giang của Huy Cận
Con thuyền xuôi mái nước song song. Thuyền về nước lại, sầu trăm ngả; Củi một cành khô lạc mấy dòng. Lơ thơ cồn nhỏ gió đìu hiu, Đâu tiếng làng xa vãn chợ chiều Nắng xuống, trời lên sâu chót vót; Sông dài, trời rộng, bến cô liêu. Bèo giạt về đâu, hàng nối hàng; Mênh mông không một chuyến đò ngang. Không cầu gợi chút niềm thân mật, Lặng lẽ bờ xanh tiếp bãi vàng. Lớp lớp mây cao đùn núi bạc, Chim nghiêng cánh nhỏ: bóng chiều sa. Lòng quê dợn dợn vời con nước, Không khói hoàng hôn cũng nhớ nhà.
Tràng giang – tức là con sông dài. Đó không chỉ là con sông quê hương uốn lượn bao bọc cả vùng quê bình yên mà còn là con sông tâm tưởng của tác giả. Đọc lướt qua bài thơ chúng ta cảm nhận được âm điều đều đều trầm buồn đích thực là của người xa quê đang nhớ về quê hương.
Dòng sông thì bát ngát vô cùng, vô tận, nỗi buồn của con người cũng đầy ăm ắp trong lòng:
Nhớ con sông quê hương của Tế Hanh khá dài nên chúng tôi xin trích đoạn phần đầu của bài thơ. Bạn yêu thơ, yêu thích bài thờ về quê hương có thể tìm đọc ở nhiều kênh khác nhau. Cái hay độc đáo của bài thơ này nằm ở ngay 4 câu thơ đầu mà hầu như ai ai cũng thuộc làu làu trong đầu.
Mênh mông biển lúa đâu trời đẹp hơn Cánh cò bay lả rập rờn Mây mờ che đỉnh Trường Sơn sớm chiều Quê hương biết mấy thân yêu Bao nhiêu đời đã chịu nhiều thương đau Mặt người vất vả in sâu Gái trai cũng một áo nâu nhuộm bùn Đất nghèo nuôi những anh hùng Chìm trong máu lửa lại vùng đứng lên Đạp quân thù xuống đất đen Súng gươm vứt bỏ lại hiền như xưa Việt Nam đất nắng chan hoà Hoa thơm quả ngọt bốn mùa trời xanh Mắt đen cô gái long lanh Yêu ai yêu trọn tấm tình thuỷ chung Đất trăm nghề của trăm vùng Khách phương xa tới lạ lùng tìm xem Tay người như có phép tiên Trên tre lá cũng dệt nghìn bài thơ Nước bâng khuâng những chuyến đò Đêm đêm còn vọng câu hò Trương Chi Đói nghèo nên phải chia ly Xót xa lòng kẻ rời quê lên đường Ta đi ta nhớ núi rừng Ta đi ta nhớ dòng sông vỗ bờ Nhớ đồng ruộng, nhớ khoai ngô Bũa cơm rau muống quả cà giòn tan …
Nếu như hai bài thơ trước thơ về quê hương cụ thể về một vùng quê của tác giả thì trong Việt Nam quê hương ta là quê hương của hàng triệu trái tim người con đất Việt. Nguyễn Đình Thi nổi tiếng là một nhà thơ luôn có những tác phẩm mang tầm vĩ mô như vậy. Bài thơ bao quát từ thời dựng nước giữ nước, thời con khó khăn vất vả mà không bạn trẻ nào thế hệ hiện đại này hiểu được nhưng vẫn đi sâu vào trong tâm hồn chúng ta.
Một bức tranh về đất nước hiện ra với hình ảnh Biển lúa, đàn cò trắng chao nghiêng rập rờn, dưới những đám mây mờ bị che phủ bởi đỉnh núi. Khung cảnh rất yên bình, thơ mộng đầy màu sắc. Để có được cuộc sống bình yên ấy thì cả dân tộc đã phải đồng lòng đứng lên bảo vệ, hi sinh không chịu lùi bước trước bạo tàn mà “chìm trong máu lửa lại vùng đứng lên”. Để rồi, dù ai có đi xa cũng phải nhớ và tự hào:
54 Stt Hay Về Quê Hương, Status Nhớ Quê Hương Bình Yên
1. Quê hương là nơi chân ta có thể rời đi nhưng tim ta vẫn mãi ở đó.
2. Ăn cơm mẻ bát xứ người, vẫn còn canh cánh góc trời chân quê.
3. Ô hay mọi cái đều thay đổi, còn với non sông một chữ tình.
4. Cây có cội mới trổ cành xanh lá, nước có nguồn mới bủa khắp rạch sông.
5. Dù xa cách mấy trùng dương, ở đâu cũng có quê hương trong lòng.
6. Trăng đâu chẳng phải là trăng, mà sao vẫn nhớ vầng trăng quê nhà.
7. Cây có cọi mới trổ cành xanh lá, nước có nguồn mới bủa khắp rạch sông.
8. Ô hay mọi cái đều thay đổi, còn với non sông một chữ tình.
9. Thân cư hải ngoại, tâm tại cố hương.
10. Khi tóc bạc trên đầu trôi dạt mãi, cội nguồn ơi chiếc lá lại rơi về.
11. Muôn địa phương cũng chỉ là ga tạm, một Huế thôi nhớ mãi lại quay về.
12. Giọt sương trên cỏ hôm qua, giật mình chợt hỏi quê nhà ở đâu.
13. Không có mảnh đất nào êm dịu bằng quê cha đất tổ.
14. Quê hương là suối tóc huyền, là duyên nón là là thuyền nón ai.
15. Ra đi vọng lại cố hương, nhớ người yêu dấu vấn vương bao tình.
16. Khi ta ở chỉ là nơi đất ở, khi ta đi đất bỗng hóa tâm hồn.
17. Người ta có rất nhiều nơi để đến, nhưng chỉ có một chốn để quay về.
18. Quê hương nếu ai không nhớ, sẽ không lớn nổi thành người.
19. Đêm náy gió lạnh trùng khơi, quê hương còn mãi những lời mẹ ru.
20. Quê hương mỗi người chỉ một, như là chỉ một mẹ thôi.
21. Tình yêu gia đình là mầm mống của tình yêu quê hương và của nhân đức xã hội.
22. Trên đời này, ngoài gia đình, sẽ chẳng có ai sẵn sàng nhận trách nhiệm cho những sai lầm của bạn, rồi còn an ủi, vỗ về bạn.
23. Ăn cơm mẻ bát xứ người, vẫn còn canh cánh góc trời chân quê.
24. Ta đã xa bao nhiêu ngày chưa đủ, bao ngày dài vần vũ nhớ quê hương. Nơi quê nghèo bao nỗi nhớ niềm thương, của bao người luôn chờ mong ta đó.
25. Bạn có thể khiến mọi người rời bỏ quê hương họ, nhưng bạn không thể cướp mất quê hương trong trái tim họ.
26. Nhớ nhà là khi giữa cuộc sống bộn bề nơi giảng đường, những khó khăn mà ta gặp phải ở nơi đất khách, chúng ta chợt nhớ về những miền ký ức nào đó, đã xa lắm rồi, nơi ấy có tình yêu thương ấm áp của bố mẹ, có khung cảnh quen thuộc của quê hương, có những người bạn đã cùng chúng ta trải qua thời thơ ấu êm đềm.
27. Con người ta có rất nhiều nơi để đến, nhưng chỉ có một chốn để quay về.
28. Một khi nhà nước hình thành, không còn có anh hùng nữa. Họ chỉ xuất hiện trong những điều kiện không có văn minh.
29. Trở về nhà, mảnh đất nơi tôi được sinh ra và nuôi lớn, trở về nhà để được nhìn thấy dáng mẹ và bóng cha, trở về nhà để được ngồi bên mâm cơm dù chỉ là những món ăn đơn giản nhưng đó là bữa cơm đầy ắp tiếng cười, đầy ắp tình yêu thương.
30. Chữ người, nghĩa hẹp là gia đình, anh em, họ hàng, bầu bạn. Nghĩa rộng là đồng bào cả nước. Rộng nữa là cả loài người.
31. Sông của quê hương sông của tuổi trẻ, sông của miền Nam đất việt thân yêu. Khi bờ tre ríu rít tiếng chim kêu, khi mặt nước dập dềnh con cá nhảy.
32. Có những ngày con chỉ muốn gục ngã vì những khó khăn và sóng gió cuộc đời, bỗng thấy nhớ nhà đến chảy nước mắt, chỉ muốn bắt ngay chuyến xe đêm về nhà tìm chút yên bình.
33. Bạn không biết lúc bạn không ở nhà, bàn ăn của Bố Mẹ nó đơn giản như thế nào đâu.
34. Nhà là thế đấy chả cần cao sang, buồn thì chạy ra vườn rau hì hục cuốc cuốc, xới xới rồi nhổ mớ rau vào nấu, gà thì vào chuồng bắt mà thịt thôi…mọi thứ sạch, an toàn tuyệt đối luôn.
35. Nhớ nhà có đôi chút giống như cảm giác đắm chìm sau khi chia tay. Đôi khi bạn chỉ đau khổ và ăn quá nhiều kem trong vài ngày – nhưng sau đó bạn cần phải đứng dậy.
36. Một quốc gia thấy nó ưu việt hơn những quốc gia khác. Điều đó sản sinh ra lòng yêu nước và chiến tranh.
37. Nghĩa vụ của lòng ái quốc đối với bất cứ ai là nói dối vì đất nước của mình.
38. Yêu thương ba mẹ nhiều hơn nhé mọi người, cuối năm rồi, sắp được về quê thăm nhà rồi.
39. Lòng yêu nước là một động cơ chóng tàn hiếm khi sống lâu hơn mối đe dọa xã hội đã dựng nó dậy.
40. Tình yêu, việc làm, gia đình, tôn giáo, mỹ thuật, lòng ái quốc là những ngôn từ rỗng tuếch đối với kẻ đói ăn.
41. Đằng sau sự phục tùng tiêu cực. Người Đông Dương giấu một cái gì đang sôi sục, đang gào thét và sẽ bùng nổ một cách ghê gớm khi thời cơ đến
42. Đạo đức cao thượng nhất của nhân loại là gì? Đó chính là lòng yêu nước
43. Nếu có một ngày, tôi có đủ khả năng cống hiến cho lợi ích công cộng của chúng ta, tôi cho rằng mình sẽ là người hạnh phúc nhất thế giới.
44. Tổ quốc quan trọng hơn sinh mệnh, là cha mẹ của chúng ta, là đất đai của chúng ta.
45. Dù tôi không làm gì cũng luôn nghĩ, nếu tinh thần và sức lực cho phép, tôi chỉ muốn phục vụ cho tổ quốc mình trước tiên.
46. Vinh dự lớn nhất là được bảo vệ Tổ quốc.
47. Chỉ có một việc quan trọng nhất là yêu nhân dân, yêu tổ quốc, dùng trí óc và linh hồn để phục vụ.
48. Cuộc sống không phải là tất cả. Còn cần biết sống một cuộc đời không phải vì mình, mà vì mọi người, vì Tổ quốc.
49. Tôi chỉ nuối tiếc một điều: Tôi chỉ có một sinh mệnh hy sinh vì tổ quốc.
50. Không có ai yêu đất nước mình vì lãnh thổ lớn hay nhỏ hoặc vì sức nước mạnh hay yếu. Mọi người yêu nó vì nó là tổ quốc của mình.
51. Kẻ phản bội tổ quốc, đầu hàng ngoại bang, vừa không được sự tôn trọng của ngoại bang, vừa bị sự khinh miệt của đồng bào.
52. Xa nhà, ta biết trân trọng hơn tình đồng hương, tình nghĩa bạn bè. Phải sống ở một nơi xa lạ thì mới cảm nhận hết niềm hạnh phúc khi bắt gặp một giọng nói quen thuộc của quê ta, mới thấu hiểu được hơi ấm của bạn bè khi không có gia đình bên cạnh.
53. Xa nhà cũng là một thử thách, có phải không? Cuộc sống xa nhà sẽ dạy chúng ta nhiều thứ. Để mỗi chúng ta nhận ra rằng: người ta xa là để lớn, xa là để trưởng thành hơn.
54. Ta lại về cánh đồng lúa hăng say, cùng năm tháng ngất ngây trong mùa vụ.
55. Gia đình là nơi sẵn sàng bao dung cho mọi tật xấu, mọi điểm không tốt của bạn, nhưng luôn hy vọng bạn có thể trở nên tốt hơn.
Bạn đang đọc nội dung bài viết Top 5 Đoạn Văn Mẫu Viết Về Quê Hương Bằng Tiếng Anh Hay Nhất trên website Altimofoundation.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!