Đề Xuất 12/2022 # 100 Câu Danh Ngôn Hay Trong Tiếng Đức / 2023 # Top 12 Like | Altimofoundation.com

Đề Xuất 12/2022 # 100 Câu Danh Ngôn Hay Trong Tiếng Đức / 2023 # Top 12 Like

Cập nhật nội dung chi tiết về 100 Câu Danh Ngôn Hay Trong Tiếng Đức / 2023 mới nhất trên website Altimofoundation.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Danh ngôn tiếng Đức

100 câu Danh ngôn hay trong tiếng Đức ai cũng nên biết

1.Geteilte Freunde ist doppelte Freunde, geteilter Schmerz ist halber Schmerz:Nỗi buồn xẻ nửa, niềm vui nhân đôi 

2.Wie gewonnen, so zerronnen:Kiếm thế nào tiêu ào thế ấy

3.Es ist nicht alles Gold, was glänzt:Không phải cái gì óng ánh cũng là vàng 

4.Gott gibt’s den Seinen im SchlafThánh nhân đãi kẻ khù khờ

5.Bei Nacht sind alle Katzen grauTắt lửa tối đèn nhà ngói cũng như nhà tranh.

6.Auf einen goben Klotz gehört ein grober Keil

Vỏ quýt dày có móng tay nhọn.

7.Die Groschen machen den Taler, der Groschen bringt den Taler.

Tích tiểu thành đại.

8.Einer ist so gut wie der andere:

Một cây làm chẳng lên non…

9.Kurze Haare sind bald gekämmt

Tóc ngắn dễ chải.

10.Bis zum Hals ( bis anden Hals) in Schulden stecken:

Nợ như chuá chổm

11.Zum Hälse herauswachsen (heraushängen) 

Ngấy đến mang tai

12.Eine Hand wäscht die andere

Kẻ tung người hứng.

13.Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen

Ở đâu có chó săn, ở đấy có thỏ chết.

14.Wie der Herr, so der Knecht, wie der Herr, so’s Gescherr

Cha nào con nấy, rau nào sâu nấy, hổ phụ sinh hổ tử

15.Getroffener Hund bellt

Có tật giật mình

16.Den Letzten beißen die Hunde

Trăm dâu đổ đầu tằm.

17.Jung gewohnt, alt getan

Học gì lợi nấy.

18.Mit frem dem Kalb flügen

Cốc mò cò xơi, ngồi mát ăn bát vàng.

19.Ein Kalb wird schnell zum Ochsen

Có nằm trong chăn mới biết chăn có dận.

20.Das Kalb will klüger sein als die Kuh

Trứng khôn hơn vịt

21.Gebrühte Katze scheut auch kaltes Wasser

Trượt vỏ dưa thấy vỏ dừa cũng sợ.

22.Der Katze Scherz, der Mäuse Tod

Người ngoài cười nụ người trong khóc thầm.

23.Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse

Vắng chủ nhà gà mọc râu tôm.

24.Eine Liebe ist der andern wert

Ăn miếng trả miếng.

25.Jeder Kaufmann lobt seine Ware/Osten und Westen, daheim ist’s am besten

Ta về ta tắm ao ta, dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn.

26.Ein Keil treibt den anderen

Lấy độc trị độc.

27.Einer ist keiner/ ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten

Một cây làm chẳng lên non.

28.Man schlägt nicht Mücken mit Keulen tot

Giết gà không cần đến dao mổ trâu.

29.Klein aber fein

30.Schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das futter dazu

Được đằng chân lân đằng đầu.

31.Man wird alt wie’ne Kuh und lernt noch alle Tage zu

Còn sống là còn học.

32.Nicht jede Kugel trifft, nicht alle Kugeln treffen

Chẳng đáng sợ như người ta tưởng

33.Dem Kühnen ( nur ) gehrt die Welt

Có chí thì nên.

34.Wer zuerst kommt, mahlt zuerst

Cờ đến tay ai người ấy phất

35.Eine gebratene Taube fliegt keinem ins Maul

Há miệng chờ sung.

36.Einen geschekten Gaul sieht (schaut) man nichts ins Maul

Của được tặng thì đừng có chê.

37.Übung macht den Meister, früh übt sich, was ein Meister werden will

Khéo tay chóng chày thành thợ cả.

38.Jeder ist sich selbst der Nächste

Một giọt máu đào hơn ao nước lã

39.Nicht über seine (die eigene) Nasenspitze (hinweg) sehen

Nước đến chân mới nhảy

40.In der Not erkennt man den Freund

Đồng bệnh tương lân.

41.Not macht erfinderisch

Cái khó làm nẩy cái khôn.

42.Not bricht Eisen

Cái khó bó cái khôn.

43.Not sucht Brot

Khi đói đầu gối cũng phải bò.

44.Abbitte ist die beste Buße

Mắc tội phải lặnlội cầu xin.

45.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng.

46.An dem läuft alles ab

Nước đổ lá khoai.

47.Aller Anfang ist schwer

Vạn sự khởi đầu nan.

48.Wie der Anfang, so das Ende

Bắt đầu thế nào, kết thúc thế âý.

49.Aus den Augen, aus dem Sinn

Xa mặt cách lòng.

50.Die Augen waren größer als der Magen

No bụng đói con mắt.

51.Der Ball sucht den guten Spieler

Có công mài sắt có ngày nên kim.

52.Den Balken im eigenen Augen nicht sehen ( nicht gewahr werden) aber den Splitter im fremden (sehen)/ was dich nicht brennt, das blase nicht/ wer vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt

Việc nhà thì nhác việc chú bác thì siêng.

53.Wie ein Blitz aus heitereim Himmel

Như sét đánh giữa trời quang

54.Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, (so) deckt man in zu

Mất bò mới lo làm chuồng.

55.Die wird ‘s schon auch noch mal in die Bude regnen

Sông có khúc, người có lúc.

56.Man muss sich nach der Decke strecken

Liệu cơm gắp mắm.

57.Das dicke Ende kommt noch (nach)

Cái đích còn ở phía trước.

58.Reißt nicht, doppelt genäht hält besser

Được vòi đòi tiên.

59.Keine Rose ohne Dornen

Hồng nào mà chẳng có gai.

60.kommt Zeit, kommt Rat

Cứ sống rồi xem.

61.Kein Leid ohne Freud

Trong cái rủi có cái may..

62.Das Letzte ist das Beste

Cái cuối cùng là cái ngon nhất.

63.Müßiggang ist aller Laster Anfang, Müßiggang ist des Teufels Ruhebank

Nhàn cư vi bất thiện.

64.Der Weg zu Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert

Mật ngọt chết ruồi.

65.Wie der, Preis so die Ware / wie die Ware so das Geld

Tiền nào của ấy

66.Guter Rat kommt über Nacht

Nhất dạ sinh bá kế.

67.Vom (aus dem ) Regen in die Traufe kommen

Tránh vỏ dưa lại gặp vỏ dưà.

68.Auf Donner folgt Regen

Cãi nhau làm mau nước mắt, sấm chớp làm đổ mưa rào.

69.(Gar) zu viel ist ungesund

Ăn có chừng uống có mực.

70.Viele Reiser machen einen Besen

Đoàn kết là sức mạnh.

71.Vorgetan und nachbedacht hat machen in groß Leid gebracht/ Vorsicht ist besser als nachsicht/ erst wagen, dann wagen

Làm người phải biết đắn đo, phải cân nặng nhẹ phải dò nông sâu.

72.Vorsicht ist die Mutter der Weisheit

Cẩn thận là mẹ khôn ngoan.

73.Wer wagt, gewinnt

Không vào hang hổ sao bắt được hổ con.

74.Was wahr ist, muß wahr bleiben

Sự thật là sự thật.

75.Wie es in den Wald hineinschallt, so schallt es wieder heraus

Hú thế nào vọng thế ấy.

76.Die Wände haben Öhren

Tai vách mạch rừng

77.Stille Wasser sind tief

Nước lặng thường sâu.

78.Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß

Điếc không sợ súng.

79.Wissen ist Nacht

Học thì sáng không học thì tối.

80.Mit den Wölfen muß man heulen

Đi với bụt mặc aó cà sa, đi với ma mặc aó giấy.

81.Ein gutes Wort findet einen guten Ort:

Nói ngọt dễ lọt tai.

82.Das Wort verhalt, die Schrift bleibt:

Bút sa gà chết.

83.Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an:

Con sâu bỏ rầu nồi canh.

84.Allzu scharf macht schartig:

Già néo đứt dây.

85.Wer gut schmiert, der gut fährt:

Lễ càng hậu việc càng nặng

86.Reden ist Silber, Schweigen ist Gold:

Nói là bạc , im lặng là vàng.

87.Besser spät als nie :

Muộn còn hơn không.

88.Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch endlich an Sie die Sonnen:

Cái kim trong bọc cũng có ngày lòi ra.

89.Alter schützt vor Torheit nicht:

Thánh nhân cũng có khi nhầm

100 Wer alles tun will, tut nichts recht:

Ai theo đuổi hai mục đích thì thường thất bại.

101.Womit man umgeht, das klebt einem an: 

Gần mực thì đen gần đèn thì rạng

Những Câu Châm Ngôn Trong Tiếng Đức / 2023

Xem các khóa học chinh phục tiếng Đức của Hallo trung tâm tiếng Đức uy tín và tốt nhất ở TPHCM

Giao tiếp tiếng đức cơ bản

Học tiếng đức online miễn phí

Học tiếng đức cho người mới bắt đầu

 

Trong bài viết này, Hallo sẽ tổng hợp cho bạn các câu châm ngôn thường dùng trong tiếng Đức

 

Durch Schaden wird man klug. – Sau hoạn nạn thì con người ta sẽ khôn ngoan hơn

 

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. – đầu tiên là công việc, sau đó là hưởng thụ.

Câu này muốn dạy cho bạn rằng hãy tập trung vào công việc trước khi nghĩ đến việc hưởng thụ thành quả.

 

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.– Trái táo không rụng xa khỏi cây.

Câu này có 2 ý nghĩa.

Một là khuyên bạn nhớ về quê hương, cội nguồn.

Ý nghĩa thứ hai là ta có thể biết được nguồn gốc của ai hay vật gì đó nhờ những đặc điểm mà ta thấy được. (Nhìn trái táo thì ta có thể biết được chúng là từ cái cây gần đó).

 

Alte Liebe rostet nicht.– Tình yêu từ ngày xưa không bao giờ phai mờ.

Câu này có 2 ý nghĩa:

Một là chỉ tình yêu giữa những người xa cách nhau một thời gian dài, khi họ được tái hợp thì tình yêu vẫn còn đó.

Ý nghĩa thứ hai là chỉ một đam mê nào đó bạn đã từ bỏ bỗng nhiên trỗi dậy.

 

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.– Không nên khen ngợi một ngày của bạn tuyệt như thế nào trước khi trời tối.

Câu này có ý nghĩa tương tự như câu: „30 chưa phải là Tết“ ở Việt Nam

 

Spare in der Zeit, dann hast du in der Not. – Hãy tiết kiệm vào lúc bình thường, thì bạn sẽ có vốn liếng lúc khẩn cấp.

 

Ohne Fleiß kein Preis. – Không chăm chỉ, không có thành quả (No pain no gain)

 

Scherben bringen Glück. – Mảnh vỡ mang lại vận may.

Trong quan niệm một số vùng ở Đức, thì việc đồ đạc bị vỡ sẽ mang lại vận may cho người chủ. Câu này mang ý nghĩa rằng đừng bi quan khi việc tồi tệ xảy ra, vì biết đâu sẽ có điều may mắn đến với bạn.

 

Wie gewonnen, so zerronnen. – Cái gì dễ đến thì dễ đi. (easy come, easy go)

 

Alte Besen kehren gut.– Chổi cũ quét tốt. Tương tự như câu gừng càng già càng cay.

 

Wie der Vater so der Sohn. – Cha nào con nấy

 

Wer nicht hören will, muss fühlen. – Ai không muốn lắng nghe, người đó phải chịu.

Câu này chỉ những người không muốn tiếp thu ý kiến của người khác, thì sau này người đó phải tự gánh chịu hậu quả mình gây ra. Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ.

 

Glück im Spiel und Pech in der Liebe.– Đỏ bạc đen tình

 

Übung macht den Meister. – Luyện tập tạo nên bậc thầy (có công mài sắt có ngày nên kim)

 

Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. – Một con chim én không làm nên mùa hè (Một cánh én không làm nên mùa xuân)

 

Hãy vào Hallo mỗi ngày để học những bài học tiếng Đức hữu ích bằng cách bấm xem những chuyên mục bên dưới :

Học Tiếng Đức Online : chuyên mục này giúp bạn học từ vựng, ngữ pháp, luyện nghe, luyện nói, viết chính tả tiếng đức

Kiểm Tra Trình Độ Tiếng Đức : chuyên mục này giúp bạn kiểm tra trình độ tiếng đức

Du Học Đức : chuyên mục chia sẻ những thông tin bạn cần biết trước khi đi du học tại nước Đức

Khóa Học Tiếng Đức Tại TPHCM : chuyên mục này giúp bạn muốn học tiếng đức chuẩn giọng bản ngữ, dành cho các bạn muốn tiết kiệm thời gian học tiếng Đức với giảng viên 100% bản ngữ, đây là khóa học duy nhất chỉ có tại Hallo với chi phí ngang bằng với các trung tâm khác có giảng viên là người Việt. Ngoài ra đối với các bạn mới bắt đầu học mà chưa nghe được giáo viên bản xứ nói thì hãy học lớp kết hợp giáo viên Việt và giáo viên Đức giúp các bạn bắt đầu học tiếng Đức dễ dàng hơn vì có thêm sự trợ giảng của giáo viên Việt. Rất nhiều các khóa học từ cơ bản cho người mới bắt đầu đến các khóa nâng cao dành cho ai có nhu cầu du học Đức. Hãy có sự lựa chọn tốt nhất cho mình. Đừng để mất tiền và thời gian của mình mà không mang lại hiệu quả trong việc học tiếng Đức.

 

Lịch khai giảng Hallo: https://hallo.edu.vn/chi-tiet/lich-khai-giang-hallo.html

Hotline: (+84)916070169 – (+84) 916 962 869 – (+84) 788779478

Email:  [email protected]

Văn phòng: 55/25 Trần Đình Xu, Phường Cầu Kho, Quận 1, Hồ Chí Minh

 

 

Tags: nhung cau cham ngon trong tieng duc, hoc tieng duc cho nguoi moi bat dau, hoc tieng duc, giao tiep tieng duc co ban, hoc tieng duc online mien phi , trung tam tieng duc

Hán Học Danh Ngôn Về Đạo Đức, Đức Hạnh / 2023

Tấm gương sáng, bụi bặm chẳng làm dơ được. Tinh thần trong, lòng ham muốn chẳng dính vô được.

~*~

Tự khiêm thì người ta càng phục, tự khoe thì người ta càng khinh.

Kinh Viên Tiểu Ngữ

~*~

Có học vấn mà không có đạo đức thì là người ác; có đạo đức mà không có học vấn thì là người quê.

~*~

Vì mình không tranh, cho nên thiên hạ không ai có thể cùng tranh nổi.

~*~

Kẻ tự cho mình là giỏi thì tai không nghe được lời khôn lẽ phải nữa.

~*~

Làm thầy thuốc lầm thì giết một người. Làm thầy địa lý lầm thì giết một họ. Làm thầy chính trị lầm thì giết một nước. Làm văn hóa lầm thì giết cả một đời.

Vương Dương Minh

~*~

Biết đủ trong cái đủ của mình thì luôn luôn đủ.

~*~

Người ta nhân thì vinh, bất nhân thì nhục.

~*~

Nếu không đố kị không tham cầu thì vì sao mà không tốt?

不忮不求,何用不臧? Bất kĩ bất cầu, hà dụng bất tang?

~*~

Việc tốt nhất trên thế gian, không gì bằng cứu người nguy cấp, thương kẻ khốn cùng.

~*~

Giàu sang mà tài đức không xứng, thì tai vạ lớn.

~*~

Người trí ưa nước, người nhân thích núi; Người trí hoạt động, người nhân yên tĩnh; Người trí sống vui, người nhân sống thọ.

知者乐水,仁者乐山;知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。 Trí giả nhạo thủy, nhân giả nhạo sơn; trí giả động, nhân giả tĩnh; trí giả lạc, nhân giả thọ.

~*~

Người biết “đạo” tất không khoe, người biết “nghĩa” tất không tham, người biết “đức” tất không thích tiếng tăm lừng lẫy.

Trương Cửu Thành

~*~

Chớ khoe điều hay, chớ phô công trạng.

~*~

Bậc hiền giả thân cận mà vẫn kính, tuy sợ hãi mà vẫn yêu, tuy yêu nhưng vẫn nhận ra những điểm xấu, tuy ghét vẫn nhận ra những điểm tốt. Tích tụ mà có thể buông, yên ổn mà có thể biến đổi. Thấy của cải không ham được, thấy khó khăn không tránh né. Không quyết cầu thắng, không cần được chia nhiều.

賢者狎而敬之,畏而愛之。愛而知其惡,憎而知其善。積而能散,安安而能遷。臨財毋茍得,臨難毋茍免。很毋求勝,分毋求多。 Hiền giả hiệp nhi kính chi, úy nhi ái chi. Ái nhi tri kì ác, tăng nhi tri kì thiện. Tích nhi năng tán, an an nhi năng thiên. Lâm tài vô cẩu đắc, lâm nan vô cẩu miễn. Ngận vô cầu thắng, phân vô cầu đa.

~*~

Nếu ta làm điều thiện, dù chỉ là học trò nghèo, cũng có người kính phục vì phẩm hạnh. Nếu ta làm điều ác, dù địa vị cực cao, cũng có người phê phán chống lại.

我如為善,雖一界寒士,有人服其德。我如為惡,雖位極人臣,有人議其逆。 Ngã như vi thiện, tuy nhất giới hàn sĩ, hữu nhân phục kỳ đức. Ngã như vi ác, tuy vị cực nhân thần, hữu nhân nghị kỳ nghịch.

Minh Tâm Bảo Giám

~*~

Tu thân bớt dục mọi bề Siêng năng cần kiệm gia tề đến nơi Đừng xa hoa, cấm ăn chơi Để dành để dụm để ngơi lúc cần Hiển vinh với nhục cũng gần Yên vui phải nhớ những lần nguy nan Đạo cao đức trọng mới sang Áo rách mà sạch hơn vàng tanh hôi

修身寡欲,勤儉齊家 禁止奢華,須防後用 得榮思辱,居安思危 道高徳重,不恥劑衣 Tu thân quả dục, cần kiệm tề gia Cấm chỉ xa hoa, tu phòng hậu dụng Đắc vinh tư nhục, cư an tư nguy Đạo cao đức trọng, bất sỉ tề y

Minh Đạo Gia Huấn

~*~

Cậy mình phú quý, học thức mà khinh người, đều là tự mình gây dựng ra tai vạ cả.

Bàng Thị Gia Huấn

~*~

Đạo người quân tử là: nhạt nhưng không chán, giản dị nhưng có văn vẻ, ôn hòa mà hữu lý, biết gần gũi những chỗ xa xôi, biết gốc nguồn phong hóa, biết những cái rõ rệt của những chỗ nhỏ nhặt, như thế mới có thể nhập vào cõi của đức vậy.

君子之道,淡而不厌,简而文,温而理,知远之近,知风之自,知微之显,可与入德矣。 Quân tử chi đạo: đạm nhi bất yếm, giản nhi văn, ôn nhi lý, tri viễn chi cận, tri phong chi tự, tri vi chi hiển, khả dữ nhập đức hĩ.

~*~

Tiền của như đất bên đàng, nhân nghĩa mới thực ngàn vàng trong tay.

钱财如粪土,仁义值千金。 Tiền tài như phấn thổ, nhân nghĩa trị thiên kim.

Tăng Quảng Hiền Văn

~*~

Danh dự quá sự thật, nguời quân tử lấy làm xấu hổ.

~*~

Người nghĩa không dối mình, người liêm không lấy bậy.

Thuyết Uyển

~*~

Phàm việc gì mà chịu thiệt, ấy là người tốt; phàm việc chiếm phần hơn, ấy là người xấu.

Phạm Thân Tập

~*~

Con voi vì ngà, ve sầu vì tiếng, đom đóm vì sáng, mà đều hại thân; cho nên người biết yêu thân, không quý gì tiếng tăm rực rỡ.

Lã Ngữ Tập Túy

~*~

Nghe người ta đồn ở ngoài đường rồi đi đâu cũng loan truyền là bỏ mất đức hạnh của mình.

道听而涂说,德之弃也。 Đạo thính nhi đồ thuyết, đức chi khí dã.

~*~

Làm điều nhân là do mình, chứ đâu có do người?

為仁由己, 而由人乎哉? Vi nhân do kỉ, nhi do nhân hồ tai?

~*~

Loại người làm bộ cao thượng, giả vờ thật thà chất phác, kì thực là kẻ hại đạo đức.

“乡愿”, 德之贼也。 “Hương nguyện”, đức chi tặc dã.

~*~

Chớ đem lòng ham mê, say đắm mà tự mình giết mình; chớ đem tiền của bất nghĩa mà giết con cháu; chớ đem chính sự ác mà giết dân; chớ đem học thuật xằng mà giết thiên hạ, hậu thế.

~*~

Ngũ luân năm thứ ở đời Cương thường là gốc xin người nhớ ghi Cương thường chẳng coi ra gì Thì như cầm thú lấy chi làm người Kiến ong còn có chúa tôi Huống người tai mắt trên đời vậy ư Ba cương cùng với chín trù Xưa nay không đổi mặc dù vần xoay

人有五倫,綱常為首 不知綱常,何異禽獸 蜂蟻有主,況如人乎 三綱九疇,古今不易 Nhân hữu ngũ luân, cương thường vi thủ Bất tri cương thường, hà dị cầm thú Phong nghĩ hữu chủ, huống như nhân hồ Tam cương cửu trù, cổ kim bất dịch

Minh Đạo Gia Huấn

~*~

Đức là cái gốc, của là cái ngọn. Để cái gốc ra ngoài (coi thường cái đức) để cái ngọn vào trong (coi trọng của cải) thì sẽ phải tranh dân đoạt lợi.

德者本也, 財者末也, 外本內末, 爭民施奪。是故財聚則民散, 財散則民聚。 Đức giả bổn dã, tài giả mạt dã, ngoại bổn nội mạt, tranh dân thi đoạt. Thị cố tài tụ tắc dân tán, tài tán tắc dân tụ.

~*~

Người quân tử trước hết cẩn thận về đức, có đức là có người, có người là có đất, có đất là có của cải, có của cải là có sử dụng.

是故君子先慎乎德; 有德此有人, 有人此有土, 有土此有財, 有財此有用。 Thị cố quân tử tiên thận hồ đức. Hữu đức thử hữu nhân, hữu nhân thử hữu thổ, hữu thổ thử hữu tài, hữu tài thử hữu dụng.

~*~

Đạo ở gần lại tìm ở xa, việc thiện dễ lại tìm cái khó. Nếu ai cũng thương yêu họ hàng, trọng kính người trên thì thiên hạ thái bình.

道在邇而求諸遠。事在易而求諸難。人人親其親,長其長,而天下平。 Đạo tại nhĩ nhi cầu chư cầu chư viễn. Sự tại dị nhi cầu chư nan. Nhân nhân thân kỳ thân, trưởng kỳ trưởng, nhi thiên hạ bình.

~*~

Người sĩ có chí và người có đức nhân không cầu sống mà làm hại điều nhân, mà có khi hi sinh tính mạng để thành điều nhân.

士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。 Chí sĩ nhân nhân, vô cầu sinh dĩ hại nhân, hữu sát thân dĩ thành nhân.

~*~

Giữ được đức mà không biết phát huy, tin phục đạo lý mà không kiên định làm theo. Có người ấy thì ích lợi gì? Không có người ấy thì hại gì?

执德不弘,信道不笃,焉能为有?焉能为亡? Chấp đức bất hoằng, tín đạo bất đốc, yên năng vi hữu? Yên năng vi vong?

~*~

Mượn sách của ai, phải nên giữ gìn, thấy rách nát, phải sửa chữa ngay. Đó cũng là một trong trăm nết tốt của sĩ phu.

Nhan Thị Gia Huấn

~*~

Đạo luôn gần gũi người đời, Những ai lập đạo xa vời chúng nhân, Hiếu kỳ, lập dị, là nhầm.

道不遠人。人之為道而遠人,不可以為道。 Đạo bất viễn nhân. Nhân chi vi đạo nhi viễn nhân, bất khả dĩ vi đạo.

~*~

Ăn ở hết lòng, không có mảy may gian tà gọi là trung. Suy mình ra người để mọi người được đúng địa vị, được những điều mong muốn đó là thứ.

盡自己的心,沒有一點偽妄這是忠。推己及人使他人和自己各得其所,各得其欲,這是恕。 Tận tự kỷ đích tâm, một hữu nhất điểm ngụy vọng giá thị trung. Suy kỷ cập nhân sử tha nhân hòa tự kỷ các đắc kỳ sở, các đắc kỳ dục, giá thị thứ.

~*~

Lương tri thấy được lúc độc tri, Ngoài biết ấy ra há biết gì? Ai mà chẳng có lương tri sẵn? Hồ dễ mấy ai biết lương tri?

良知就是獨知時, 此知之外更無知; 人人都有良知在, 知得良知卻是誰? Lương tri tựu thị độc tri thì, Thử tri chi ngoại cánh vô tri. Nhân nhân đô hữu lương tri tại, Tri đắc lương tri khước thị thùy.

Vương Dương Minh

~*~

Làm lành mà mong trời báo thì không được phúc; làm ơn mà chực người báo thì không có đức.

Dả Thạch Quì

~*~

Kẻ hiếu thắng tất phải tranh, kẻ tham vinh tất phải nhục.

Khuyến Giới Toàn Thư

~*~

Người có bao nhiêu của cũng không vừa, thì tham lam đê tiện không biết thế nào mà kể.

Vương An Thạch

~*~

Quân tử cử động có thể đời đời làm đạo cho thiên hạ, hành vi có thể đời đời làm khuôn phép cho thiên hạ, nói năng có thể đời đời làm chuẩn tắc cho thiên hạ, người ở xa có trông mong, người ở gần không bao giờ chán.

是故君子動而世為天下道。行而世為天下法。言而世為天下則。遠之則有望。近之則不厭 。 Thị cố quân tử động nhi thế vi thiên hạ đạo. Hành nhi thế vi thiên hạ pháp. Ngôn nhi thế vi thiên hạ tắc. Viễn chi tắc hữu vọng, cận chi tắc bất yếm.

~*~

Không có đức mà phúc nhiều, thì cũng như không có nền, mà tường cao, chả bao lâu thế nào cũng đổ.

~*~

Những Câu Nói Về Tình Yêu Trong Tiếng Đức / 2023

Xem các khóa học chinh phục tiếng Đức của Hallo trung tâm tiếng Đức uy tín và tốt nhất ở TPHCM

Giao tiếp tiếng đức cơ bản

Học tiếng đức online miễn phí

Hãy vào Hallo mỗi ngày để học những bài học tiếng Đức hữu ích bằng cách bấm xem những chuyên mục bên dưới :

Học Tiếng Đức Online : chuyên mục này giúp bạn từ vựng, ngữ pháp, luyện nghe, luyện nói, viết chính tả tiếng đức

Kiểm Tra Trình Độ Tiếng Đức : chuyên mục này giúp bạn kiểm tra trình độ tiếng đức

Du Học Đức : chuyên mục chia sẻ những thông tin bạn cần biết trước khi đi du học tại nước Đức

Ngoài ra đối với giúp các bạn Khóa Học Tiếng Đức Tại TPHCM : chuyên mục này giúp bạn muốn học tiếng đức chuẩn giọng bản ngữ, dành cho các bạn muốn tiết kiệm thời gian học tiếng Đức với giảng viên 100% bản ngữ, đây là khóa học duy nhất chỉ có tại Hallo với chi phí ngang bằng với các trung tâm khác có giảng viên là người Việt. các bạn mới bắt đầu học mà chưa nghe được giáo viên bản xứ nói thì hãy các khóa học từ cơ bản cho người mới bắt đầu đến các khóa nâng cao dành cho ai có nhu cầu du học Đức. Hãy có sự lựa chọn tốt nhất cho mình. Đừng để mất tiền và thời gian của mình mà không mang lại hiệu quả trong việc học tiếng Đức. học lớp kết hợp giáo viên Việt và giáo viên Đức bắt đầu học tiếng Đức dễ dàng hơn vì có thêm sự trợ giảng của giáo viên Việt. Rất nhiều

Hotline: (+84)916070169 – (+84) 916 962 869 – (+84) 788779478

Văn phòng: 55/25 Trần Đình Xu, Phường Cầu Kho, Quận 1, Hồ Chí Minh

Tags: nhung cau noi ve tinh yeu trong tieng duc , hoc tieng duc cho nguoi moi bat dau, hoc tieng duc, giao tiep tieng duc co ban, hoc tieng duc online mien phi , trung tam tieng duc

(*) Yêu cầu nhập thông tin Họ và tên …

Bạn đang đọc nội dung bài viết 100 Câu Danh Ngôn Hay Trong Tiếng Đức / 2023 trên website Altimofoundation.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!